
普段の日常生活でも仕事やプライベートである場所から別の場所に移動し、また元の場所へ引き返したり「行ったり来たり」することありますよね?
英語での会話になった時にも「行ったり来たり」を話すシチュエーションが必ずあります。英語ではどのように表現するのでしょうか?
今回のBlogは「行ったり来たり」の英語表現について紹介します。

Back and forth
「行ったり来たり」
Back and forthを訳すと「前後」になりますが、日常会話では「(どこかへ)行ったり来たり」の意味として使われます。その他、何かを前後に動かしたり、物事が順調に進まずに迂余曲折したり、話す言語を(英語と日本語に)スイッチするとかの意味として使うこともできるフレーズです★
- 「AとBの間を行ったり来たりする」は「Back and forth between A and B」になります。
- I go back and forth between Vancouver and Victoria for business.
(仕事でバンクーバーとビクトリアを行ったり来たりしています。) - She paces back and forth when he’s nervous.
(彼女は緊張すると行ったり来たりします。) - I went back and forth between Canada and Japan. / 僕はカナダと日本を行ったり来たりしてました。
- They kept arguing back and forth.
(彼らは文句を言い合っていました。) - I had to shuttle back and forth three times this morning in the rain. /今朝は雨の中で3回も往復して運転しなければならなかった。
On rainy days, I have to drive my whole family to the station in the morning at different times. So I end up having to go back and forth three times. / 雨の日の朝は、家族全員を別々の時間に駅まで車で送らなあかんくて、3往復も行ったり来たりで大変です。

Did you get ahold of Yuuki?
(ユーキと連絡取れた?)
Yes, we were actually emailing each other back and forth all day.
(うん、実は彼と一日中メールのやり取りをしてたよ。)
In the morning it was rainy. I had to take my kids separately to the station, so I went back and form between the station and my house two times.
雨の日の朝は、子供達を別々の時間に駅まで車で送らなあかんから、2往復も行ったり来たりで大変なんや。
「行ったり来たり」という言い回しも「Coming and going.」の表現もあります。特に忙しい・慌ただしい様子のニュアンスです。
He keeps coming and going and makes a lot of noise too.(彼は行ったり来たりでしかもうるさいんです

いかがでしたでしょうか?
日常生活でもよくあるシチュエーションなので覚えておくと便利な英語フレーズです。是非覚えて使ってみてくださいね。
