
普段の社会生活や人間関係の中で色々な事情で平手打ちしたくなる場面とかあるのではないでしょうか? 教育上仕方ないとか、しつける為にとか程度はありますがそんな時もあるもんです。
そんな時にこの英単語とフレーズがつかえると英語で表現できます。今回のBlogは(smack),(slap)の英語フレーズを紹介します。
目次
平手打ち(ビンタ)の英語は?
まず『smack』の単語があります。
3つのパターンがあります。
- 平手打ちする[名詞・動詞]
- バタンと置く[名詞・動詞]
- 激しく、まともに、ちょうど[副詞]
smack[動詞・名詞・副詞]:【発音】smǽk【カナ・読み方】スマク【過去形・過去分詞など】smacks | smacking | smacked
意味:平手打ちする、平手打ち、激しく、など

smackの:平手打ちするの英語フレーズ
一つ目の使い方は動詞と名詞で、平手打ちする、平手打ち。
★動詞では、手のひらでパチンとたたく、という意味で使います。
I won’t smack my girlfriend again.
もう二度と彼女を叩きません。
She smacked her on her hand.
彼女は彼女の手を叩いた。
She approached me and smacked on my face.
彼女は私のところに来て私の顔を平手打ちした。
He said that “Will Smith just smacked the shit out of me.
彼は”ウイル・スミスが今俺の顔をひっぱたきやがったよ。”て言った。
The actor should not smack that presnter. その役者はあのプレゼンターを叩くべきではない。
『slap』の意味:平手打ちする、平手打ち
もう1つの同じ意味合いの表現がSlapです。
平手打ちする、平手打ち。
手のひらでパチンとひっぱたくこと。
相手を傷つけるというよりは怒りや感情の表現としての行動です。
Slapの英語フレーズ
She slapped my face.
彼女は私の顔を平手打ちした。
When I was a little child, My father slapped me very hard
私が幼かった時、父は私をとても強くひっぱたいた。
Will Smith slapped Chris Rock across the face because he was mad.
ウイル・スミスは頭に来てクリス・ロックの顔を平手打ちした。
※mad:怒って、気が狂って
Why did Will smith slap that comedian?
なぜウイル・スミスはあのコメディアンを叩いたのですか?
Why did will smith smacked Chris Rock on the stage at Oscars?
ウイル・スミスが日曜日のオスカー授賞式で彼の妻の容姿をジョークにしたクリス・ロックを平手打ちして失言をした。
名詞は ”平手打ち” の意味☆
- get a smack:叩かれる
He gave me a smack.
彼に叩かれた。
You will get a smack if you do that.
そんなことをしたら、叩かれるよ。
名詞で拳で強くたたくの意味
- smack in the A: Aをこぶしで叩くこと
MIKE gave his boss a smack on the jaw.
マイクは上司の顎をなぐった。
※jaw[ジョー]:あご

『smack』の使い方バタンと置くの意味にもなる
意味も動詞と名詞で、バタンと置く、ぶつかった音。
動詞では、何かを乱暴に置く、ぶつける、といった意味で使います。
He smacked the letter down on the desk.彼彼はその手紙を机に叩きつけた。
I smacked my toe into the chair.
彼はつま先を椅子にぶつけた。
Kei smacked the tennis ball against the wall.
けいはテニスボールを壁にぶつけた。
名詞で何かにぶつけた音、ぶつかった音、の意味にもなる
My brother closed the laptop with a smack.
弟はノートパソコンをパタンと閉じた。
※laptop:ラップトップ
smack your lips
意味:舌鼓を打つ
食事のときにくちびるで音を出すこと。
おいしそう、満足しているといった意味のジェスチャーのこと。
smack of
~じみたところがある
不快なことや、悪意が感じられるような場合に使う句動詞。
His behavior smacks of craziness.
彼の行動は狂気じみている。
smack up
打ちのめす
何度も強くたたくという意味。
have a smack at
~をやってみる
試しに何かをやってみる、という意味のイギリスのカジュアルな英語表現。
a smack on the lips
大きな音のキス
あいさつなどでほっぺたに大げさな音を出してキスをすること。

smackの使い方:激しく、まともに、ちょうど
この使い方は副詞で、激しく、まともに、ちょうど。
強烈な平手打ちをするくらい激しくまっすぐみたいなイメージ。
The car ran smack into the wall.
車は壁に激突した。
The Air plane ran smack into the building.
飛行機はビルに突っ込んだ。

talk smack
悪口を言う
相手を批判したり、侮辱したりすること。
激しい言い争いや陰口。
They always talk smack about president of USA.
彼らはいつもアメリカ大統領の悪口を言っている。
ちょうど、正確に、という意味で使う場合。
- smack in the middle:ちょうど真ん中
- smack-dab:正確に、まともに
My girlfriend was smack in front of the station.
私の彼女は駅の目の前にいた。
There is a girl smack dab in the middle of the desert.
砂漠のど真ん中に一人の女の子がいる。
スラングではヘロインの意味に。
I know That artist is a smack addict.
あのアーティストがヘロイン中毒なのは知っているよ。
※addict:中毒者、依存者

まとめ☆
今回はそんな感じです。
Smack, Slapの表現の大きな話題もあったのでこれを機会にBlogにしてみました。何度も繰り返し復習してアウトプットできるまで読んでくださいね。
最後まで読んで頂きありがとうございました!